امام علی (ع) می فرماید
۞ هر کس از خود بدگویی و انتقاد کند٬خود را اصلاح کرده و هر کس خودستایی نماید٬ پس به تحقیق خویش را تباه نموده است. ۞
Friday, 3 May , 2024
امروز : جمعه, ۱۴ اردیبهشت , ۱۴۰۳
شناسه خبر : 80769
  پرینتخانه » مذهبی تاریخ انتشار : 07 فروردین 1397 - 17:22 | | ارسال توسط :

ترجمه روسی نهج‌البلاغه به چاپ پنجم رسید

ترجمه متن کامل نهج البلاغه به زبان روسی به قلم عبدالکریم(تاراس) چرنیینکو در روسیه به نشر پنجم رسید.

به گزارش بابل نوین، به نقل از بنیاد مطالعات اسلامی روسیه؛ این اثر به سفارش بنیاد مطالعات اسلامی روسیه و از سوی مؤسسه انتشاراتی «صدرا» در مسکو منتشر شد.

ترجمه نهج البلاغه به روسی پیش‌تر سال ۲۰۰۷ توسط انتشارات «ادبیات شرق» آکادمی علوم روسیه – مسکو، سال ۲۰۱۰ از سوی انتشارات مرکز پژوهشی اهل بیت – داغستان توسط انتشارات ایدل پرس در جمهوری تاتارستان، سال ۲۰۱۵ از سوی انتشارات صدرا در مسکو و یک‌بار نیز در جمهوری آذربایجان در قطع بزرگ و ۲۱۴ صفحه منتشر شد.

این نشر ترجمه روسی نهج البلاغه با ویراستاری فنی اثر توسط س. کینتاس، توسط مؤسسه انتشاراتی صدرا در  تیراژ سیصد نسخه با جلد سخت و ۴۰۰ صفحه وزیری در ماه مارس ۲۰۱۸ به زیور طبع آراسته شده است.

گفتنی است این ترجمه اکنون در دست ویراستاری و افزودن توضیحات و شروح لازم است تا در آینده ویرایشی جدید از آن منتشر شود.

همچنین سال گذشته نهج البلاغه به قلم محمد مصطفی علام به زبان تاتاری ترجمه و توسط بنیاد مطالعات اسلامی روسیه و با همکاری بنیاد دینی «اخلاص» اوفا و مؤسسه حکمت اویس قرنی ـ قم و مجمع جهانی اهل بیت(ع) منتشر شد.

انتشار ترجمه روسی «نیلوفر نیایش»

بنیاد مطالعات اسلامی روسیه در خبری دیگر اعلام کرد: با انتشار کتاب «نیلوفر نیایش»، آخرین جلد سری ۶ جلدی «اهل بیت پیامبر» به زبان روسی تکمیل شد.

«نیلوفر نیایش» جلد ششم از مجموعه «سیره کاربردی چهارده معصوم(ع)» یا «سبک زندگی معصومین(ع)» اثر حجت الاسلام والمسلمین حسین سیدی است در آن سعی شده مسائل مختلف زندگی از دیدگاه اهل بیت(ع) بیان شود.

ترجمه روسی نهج‌البلاغه به چاپ پنجم رسید

این کتاب به قلم حسین سیدی، ترجمه بوریس نوریک و ویراستاری علمی آنار رمضانف سامان یافته و با حمایت بنیاد مطالعات اسلامی و مؤسسه اسلامی کوثر در ۳۷۶ صفحه توسط انتشارات صدرا منتشر شده است.

گفتنی است، پیش‌تر از سری «اهل بیت پیامبر» کتاب «همنام با گلهای بهاری» با موضوع سیره پیامبر (ص)، «امیر گلها» با موضوع سیره علی بن ابی طالب(ع)، «خاطر ناز گل» با موضوع شخصیت حضرت زهرا(س)، «غنچه دلتنگ» شخصیت امام حسن(ع)، و «یک غنچه، صد زخم» در خصوص امام حسین(ع) به قلم حجت‌الاسلام و المسلمین حسین سیدی، به زبان روسی ترجمه و منتشر شده بود.

این سری با نثری روان و ترجمه‌ای گیرا به بررسی شخصیت فردی اهل بیت پیامبر(ص) می‌پردازد و با نظارت علمی آنار رمضانف – مدیر  مؤسسه اسلامی کوثر در مسکو و از امامان جماعت اهل سنت ـ منتشر شده است./ص

به اشتراک بگذارید
تعداد دیدگاه : ۰
  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.